top of page

"Infinito", "Sweet beast" and "Carnival",  translated into Chinese

by Yin Xiaoyuan, Yīn Xiǎoyuán, “殷晓媛” 

无穷

夜晚对我低语道:数字会说话
当它的话音消散
一条通往精确之路呈现在眼前
没有终点的局限
没有字谜
或弦外之音

数字
是通往无穷的不二法门
是无性别的时间的主人
是死去形容词之上的空间旅行者

哑音笼罩着哪里
天堂就从哪里开始
就在我们舌头的
炼狱之桥背后

甜蜜的野兽

[芬兰]佐伊拉·福斯

殷晓媛 译
 
在柏油路和你翅膀的迷雾间寻找着饥饿的巅峰
你的整个身体只够精致的一口
 
我亲爱的训练有素的小昆虫 
红酒不总是甘美的 
执迷的小甲虫
你笼子的看护者的太阳 
落进了没有出口的地窖
 
…而你无情地把我种在你前额的吼声
掷还给我
 
我的鹅卵石
我让你旋转,正如你问我的:
孤独着,没有记忆的草粪球
孤独着,在这甜味无牙的巅峰

狂欢节

[芬兰]佐伊拉·福斯

殷晓媛 译

 

 

渔夫的手还要把我拉进多少场狂欢节?
我是只有一只螯的螃蟹,不客气地被他的手拖曳着
 
我会试图在另外多少个狂欢的鱼缸里下潜
没有你口中的空气,没有鼻中隔作为海堤
 
我还想要多少人质,才愿意放弃我的螯,停止责难大海
甚至我的膝盖还在惊叫,而十字架是给狂欢节的
 
我知道你有多少种形态,我知道多少克蓝靛颜料将你们捆在了一起.
我知道你们的这场狂欢有多少秒
 

About the translator

Yin Xiaoyuan, Yīn Xiǎoyuán, “殷晓媛” 

Yin Xiaoyuan (Yīn Xiǎoyuán, “殷晓媛” in Chinese) is an avant-garde, crossover epic poet as well as a trans-genre & multilingual writer, founder of Encyclopedic Poetry School (est. 2007), initiator of hermaphroditic writing movement and chief drafter of Declaration of Hermaphroditic Writing. She is author of 18 encyclopedic epics (which add up to a total of 70 thousand lines) and 24 series of poems with themes varying from physics to chemistry, biology, geography, geology, psychology, calligraphy, photography, musicology, geometry, atmospheric sciences and information sciences. She is member of China Writers Association, Translators Association of China and Poetry Institute of China. Her works written in Chinese, English, Japanese, German and French were widely published home and abroad in U.S.A., Canada, Japan, Germany, Australian and Thailand, etc. She has published eight books including four poetry anthologies: Ephemeral Memories, Beyond the Tzolk'in, Avant-garde Trilogy and Agent d’ensemencement des nuages (Encyclopedic Poetry School’ 10th Anniversary Series).

bottom of page