Suomi ja Peru runotapaamisessa
Esa Hirvonen ja Domingo de Ramos
Iltapäivä 20. toukokuuta yhdisti kaksi tärkeää perulaisen ja suomalaisen runoelämän tekijää Raúl Porras Barrenechean Instituutin katon alla. Esa Hirvosen, turkulaisen runoilijan, piti ylittää kirjaimellisesti puoli planeettaa päästäkseen tutustumaan läheisesti perulaiseen kirjallisuuteen.
Domingo de Ramos, perulainen runoilija, tuli tapaamaan Esaa täynnä kysymyksiä, vastauksia ja tarinoita jakaakseen ne Esan kanssa. Hänen viimeisin vierailunsa Suomeen oli tapahtunut melkein parikymmentä vuotta sitten.
Osasyyllisiä treffeille olivat Suomessa asuvat perulaiset runoilijat Roxana Crisólogo ja Zoila Forss. Forss oli nyt myös Limassa ja toimi tulkkina.
Sali, joka joskus oli suurlähettiläs Porraksen ruokasali, lämpeni uudestaan Rocío Hilarion, instituutin koordinaattorin ja emännän toivottaessaan matkanneet runoilijat tervetulleiksi.
Kysymykset koskivat mm. sitä, miten runous pärjää Perussa verrattuna Suomeen, jossa julkinen apurahajärjestelmä ja yksityinenkin sektori tukee erilaisia kirjallisia projekteja ja esityksiä. Perussa vastaava toiminta on vielä hyvin vähäistä ja suuri osa runoudesta joudutaan julkaisemaan ja esittämään kirjailijan omalla kustannuksella, vastasi De Ramos.
Hirvonen oli myös kiinnostunut ketsuankielisestä runodesta, mutta joutui pettymään saamaansa vastaukseen. Käytännössä ketsuankielistä runoutta ei Perussa ole, vaikka viime vuosina ketsuan arvostus on kasvanut. Voi siis olla, että muutaman vuoden kuluttua ilmaantuu perulaista runoutta ketsuaksi. Domingo de Ramos totesi Hirvoselle myös, että valtion tuettomuus takaa runoilijalle myös tietyn itsenäisyyden, vapauden.
Molempien runoilijoiden toiveena on tehdä yhteistyötä ja lisätä runoihin tutustumista toistensa maista, antaa nuorille paikka esiintyä ja tutustua muihin runoilijoihin sekä edistää kirjallista vaihtoa ja liikkuvuutta Suomen ja Perun välillä, ja varmistaa käännösten laatu.
1990-luvulla Domingo de Ramos osallistui festivaaleille Euroopassa ja vieraili silloin pikaisesti myös Helsingissä, jonne vierailu jätti häneen kiinnostuksen suomalaista runoutta kohtaan. Domingo toivoi enemmän suomalaisia runoja käännettynä suoraan espanjankielelle. Nyt näyttää siltä, että ne ovat usein käännetty englannin kautta, joka ei mahdollista tutustumista suomalaiseen runouteen oikein, hän sanoi.
Lopuksi runoilijat menivät kuuluisalle ravintola Haitin terassille, jossa juttu jatkui mielenkiintoisena. Runoiloja Mary Ann Agurto, Domingon kumppani, oli myös mukana keskustelemassa. Kävi mm. ilmi, että Esan isoisä Kaarle Hirvonen on kirjoittanut vuonna 1945 seikkailuromaanin "Kondorit tietävät kuolemaa", jonka tapahtumapaikkana on Andit!
Esa Hirvonen on julkaissut runokokoelmia vuodesta 2001 lähtien. Hänen töitään on käännetty kahdeksalle kielelle. Runoilija toimii myös toiminnanjohtajana Runoviikko-tapahtumassa, joka tuo esiin hyvän määrän runoilijoita joka syksy. Lisäksi hän on osallistunut käännöstyöpajoihin Runokohtauksia-projektissa, missä Suomessa asuvat ulkomaalaiset runoilijat kääntävät ja esittävät omia runojaan. Hirvonen on julkaissut mm. runokokoelmat "Harlem" v. 2001, “Takana kapakan akat. Palindromirunoja” v. 2002 ja "Punch - drunk " v. 2005.
Domingo de Ramos on julkaissut 12 kirjaa. Viimeisin, "In-sufrido Fuego" runokokoelma vuosilta 1988 - 2011, ilmestyi toukokuun 28. päivänä Perun kongressin Raúl Porras Barrenechea-salissa. Domingo kuuluu 1980-luvun runoilijasukupolveen, valmistunut San Marcosin yliopistosta ja kuuluu kirjallisuusryhmä Kloakaan. Domingo on Esan tavoin aktiivisesti edistänyt maansa runoelämää. Hän vetää tänä vuonna runopajoja ja tarjoaa esiintymismahdollisuuksia runoilijoille Yacanassa, Liman historiallisessa keskustassa.
Zoila Forss